Quant de vous seulle je pers la venue 3v · Anonymous
Source:
*Copenhagen 1848 pp. 222-223 »Quant de vous seulle je pers la venue« 3v PDF · Facsimile
Edition: Christoffersen 1994, vol. III no. 4.
Text: Rondeau cinquain; full text. The poem takes as its model the rondeau set by Ockeghem »Quant de vous seul je pers la veue« in the Dijon chansonnier, ff. 36v-37; this rondeau is also found in Verard 1501 f. 91. Most of the refrain has been retained in the new poem and likewise many of the rime words in the remainder, but the meaning has been changed. The rewriting is not very skillfully done. There are lines of irregular numbers of syllables, and the sixth line does not rime; the composer/poet could just have used the end of the original’s line 7 “soubz la nue” for this line, but maybe “lune” has crept in during the song’s transmission during two generations. Compare the two versions of the poems here below.
Quant de vous seulle je pers la venue 1) Plus doulente n’a soubz la lune 3) quant de vous seulle je pers la venue. Je crains tant que la revenue quant de vous seulle je pers la venue. 1) Line 1 has two syllables too many. After Dijon ff. 36v-37: Pour estre vostre devenue quant de vous seul je pers la veue Dont je voi bien que je suis nue quant de vous seul je pers la veue |
When I miss the arrival of you alone There is no one more miserable under the moon when I miss the arrival of you alone. I fear so much that I will have to wait when I miss the arrival of you alone.
Having become yours when I lose sight of you alone Therefore I understand well that I am stripped when I lose sight of you alone |
Evaluation of the source:
This unique song was copied into the collection of music, MS Copenhagen, The Royal Library, Ny Kgl. Samling 1848 2°, by its main scribe as part of a systematically ordered series of three-part rondeaux, two quatrains followed by six cinquains. They were probably all copied straight from an older exemplar containing songs from the 1470s; the majority are unica, but one rondeau is preserved under Agricola’s name, and two are found anonymously in sources from the early 1490 (see further Christoffersen 1994, vol. I, pp. 74-75). The group of rondeaux represent a repertory slightly younger than the one in the Loire Valley chansonniers, but they were really old when they were selected for inclusion in the big collection of music at Lyons around 1520. The copy of “Quant de vous seulle” is quite hasty with many errors in the lower voices, and the scribe must have been disturbed during work, for he stopped just before the end of contratenor, missing eleven and a half breves, even if there is much space left on the page.
Comments on text and music:
The poem was most probable created by the composer in a not very successful attempt to turn the sad rondeau set by Ockeghem about an abandoned woman into a male complaint. He has changed “chiere” in the second line to “chier” and insists on “seulle” instead of “seul” in the opening line. The resulting 11 syllables in the first line (should be nine) fit the music perfectly, and the long, self-contained setting of the first line may have functioned as a short refrain after the first couplet and after the tierce (see the edition).
Stylistically this expansive setting belongs to the generation of Loyset Compere and Alexander Agricola – its creator was a much better composer than he was a poet. It excels in sequencing melodic figures while alternating free polyphony with imitation or canon; the lowest voice mostly keeps below the tenor, but may cross above it. The second section opens with a duet between tenor and contratenor, which is repeated by superius and tenor a fourth higher before reaching a joint conclusion “ne me fault” (bb. 32-45).
PWCH November 2019